• Főoldal
  • Közélet
  • Helyszín
  • Gazdaság
  • Helytörténet
  • Hitvilág
  • Művelődés
  • Oktatás – Ifjúság
  • Sport
  • Régió
    • Régió – Krassó-Szörény megye
    • Civilek a közösségért
    • Régió – Hunyad megye
    • Régió – Arad megye
  • Jelek és jelzések
  • Irodalmi helyőrség
  • Civilek a közösségért

Regionális közéleti hetilap

Fontos hírek

2025. November 8., XXXI. évf., 44. sz.

„Benne van az a küzdelem, amit meg kell vívnod azért, hogy talpon maradj”

Kolbászgyúrók Pusztakeresztúron

Wagner Péter KERESZTUTAK – Bánsági utazások 2022–2025

A temesvári Gyárváros: történelem, tér, közösség

Jeles elődeink

105 csapat nevezett be a 16. Bölcs Diákok vetélkedőre


Bodó Barna – Településnevek


 08 Sep 2021   Írta admin  0 Hozzászólás


Bánság, de talán írhatnék Temesközt is, településeinek rendre sok neve van. Temesvár románul és hivatalosan ma Timișoara, németül Temeswar, szerbül Temišvar / Темишвар, bolgárul Timišvar. Egy név, amelyet minden közösség a saját nyelve szerint alakított. Idé­zem Kiss Lajos 1988-as szak­szótárát, miszerint Temes­vár neve a Temes folyó nevéből ered, a középkorban a folyó egyes ágai a mai város területén folytak át. A román Timișoara a magyar Temesvár szóból származik, mint ahogy a német Temes­war és a szerb megnevezés is. Mai né­met forrás szerint további német meg­nevezései Temeschwar vagy Temesch­burg (Digitales Wörterbuch der deu­t­schen Sprache).
Érdekel a kérdés, belépek az Arca­num adatbázisában az Erdély, Bánság és Partium történeti és közigazgatási hely­ségnévtára c. állományba és ott a Te­meschburg alakra nem találok példát. Beütöm a „guglis” keresőbe: Temesch­burg – Ortsgeschichte szavakat és egyet­len olyan találatot sem mutat, amelyben korábbi dokumentumok városunk nevé­nek ezt a változatát használta volna. Vé­gül csak kiad a világháló Temeschburg szóalakot is: 1939-ből, egy folyóiratból. Ekkorra a bánsági németek elitje teljesen beállt a hitleri nemzetpolitika mögé, a temesvári katolikus püspököt fogadta a Führer, alighanem ennek is hatása volt abban, hogy Augustin Pacha a püspökség hivatalos nyelvévé kívánta tenni a németet – miközben a hívőknek körülbelül a fele nem volt német. Vagyis a nagy német eszme jegyében kerülték a város nevének azt az alakját, amely közvetlenül utal a magyar eredetre.
Miért jutott ez most eszembe? Mert Németországba kivándorolt egykori bán­ságiak vagy az egykori szülőhely mai szerelmesei helytörténeti munkákat adnak ki. Egyik-másik hozzánk is eljut. Anton Zollner 1994-ben jelentette meg Aus der Geschichte der Temeschburger Festung c. munkáját. Az igen alapos munkában végig a Temeschburg szóalak szerepel. Külön érdekes, amikor arról ír, hogy Temeschburg – die Hauptstadt Ungarns és ezt ráadásul fejezetcímbe is emeli. Akkor a Temeschburg formula nem is létezhetett, mert a németek a temesvári vár 1716-os elfoglalását kö­ve­tően jelentek meg térségünkben, mi­közben Károly Róbert királyi udvara 1315-ben költözött a várba.
A Németországba kivándorolt honfiak mintha szükségét éreznék annak, hogy Bánság németségét utólag igazol­ják – miután a német népelem mára itt alig van jelen, eltűnt, sajnos.
A településnevek az itt élő etnikai kö­zösségek nyelvén érdekesen alakulnak. Mindenre lehet példát találni: vagyis arra is, hogy a német szóalak alapján alkotják meg a román-magyar fordításokat, van, ahol a román alak elsőd­leges, és találunk a magyar elsőd­legességre is példát (Egres-Igriș- Egresch vagy Ötvösd-Otvești-Ötwösch). Olykor a három szóalak között nem mutatkozik semmilyen kapcsolat (Végvár-Tormac-Rittberg) és vannak persze egy­szerű fordítások. Egyetlen példát hoznék még fel a német névhasználattal kapcsolatosan. Ez Csatád. A Monarchia idején német (többségű) település neve németül Schadat, Schaddat alakban használatos. Mivel itt született Bánság legismertebb német költője, Nikolaus Lenau, 1926-ban a falu új nevet kap: Lenauheim. Szép gesztus a román hata­lom részéről. Az érdekes az, hogy mai német helytörténeti munkákban elsőd­legesen ez a név szerepel – ami visszavetítés. Mintha gondjuk volna a Csatád-Schadat szóalakkal. Ha igen: vajon miért?


    Oszd meg


  • Recent Posts

    • 2025. November 8., XXXI. évf., 44. sz.
    • „Benne van az a küzdelem, amit meg kell vívnod azért, hogy talpon maradj”
    • Kolbászgyúrók Pusztakeresztúron
    • Wagner Péter KERESZTUTAK – Bánsági utazások 2022–2025
    • A temesvári Gyárváros: történelem, tér, közösség
  • HIRDESSEN ITT!

    Hirdetését a HETI ÚJ SZÓ nyomtatott oldalain négy (Temes, Arad, Hunyad és Krassó-Szörény) megyében valamint online változatban olvassák.

    További információval a hetiujszo@yahoo.com illetve a 0723-567370 (Makkai Zoltán) vagy a 0723-567371 (Graur János) telefonszámokon szolgálunk.
  • Archives

    • November 2025
    • October 2025
    • September 2025
    • August 2025
    • July 2025
    • June 2025
    • May 2025
    • April 2025
    • March 2025
    • February 2025
    • January 2025
    • December 2024
    • November 2024
    • October 2024
    • September 2024
    • August 2024
    • July 2024
    • June 2024
    • May 2024
    • April 2024
    • March 2024
    • February 2024
    • January 2024
    • November 2023
    • October 2023
    • September 2023
    • August 2023
    • July 2023
    • June 2023
    • May 2023
    • April 2023
    • March 2023
    • February 2023
    • January 2023
    • December 2022
    • November 2022
    • October 2022
    • September 2022
    • August 2022
    • July 2022
    • June 2022
    • May 2022
    • April 2022
    • March 2022
    • February 2022
    • January 2022
    • December 2021
    • November 2021
    • October 2021
    • September 2021
    • August 2021
    • July 2021
    • June 2021
    • May 2021
    • April 2021
    • March 2021
    • February 2021
    • January 2021
    • December 2020
    • November 2020
    • October 2020
    • September 2020
    • August 2020
    • July 2020
    • June 2020
    • May 2020
    • April 2020
    • March 2020
    • February 2020
    • January 2020
    • December 2019
    • November 2019
    • October 2019
    • September 2019
    • August 2019
    • July 2019
    • June 2019
    • May 2019
    • April 2019
    • March 2019
    • February 2019
    • January 2019
    • December 2018
    • November 2018
    • October 2018
    • September 2018
    • August 2018
    • July 2018
    • June 2018
    • May 2018
    • April 2018
    • March 2018
    • February 2018
    • January 2018
    • December 2017
    • November 2017
    • October 2017
    • September 2017
    • August 2017
    • July 2017
    • June 2017
    • May 2017
    • April 2017
    • March 2017
    • February 2017
    • January 2017
    • December 2016
    • November 2016
    • October 2016
    • September 2016
    • August 2016
    • July 2016
    • June 2016
    • May 2016
    • April 2016
    • March 2016
    • February 2016
    • January 2016
    • December 2015
    • November 2015
    • October 2015
    • September 2015
    • August 2015
    • July 2015
    • June 2015
    • May 2015
    • April 2015
    • March 2015
    • February 2015
    • January 2015
    • December 2014
    • November 2014
    • October 2014
    • September 2014
    • August 2014
    • July 2014
    • June 2014
    • May 2014
    • April 2014
    • March 2014
    • February 2014
    • January 2014
    • December 2013
    • November 2013
    • October 2013
    • September 2013
    • August 2013
  • Recent Comments

    • Find us on Facebook

    • Időjárás



    • Szerkesztőség: GRAUR JÁNOS, alapító főszerkesztő, MAKKAI ZOLTÁN, főszerkesztő, Bodó Barna, főmunkatárs, Lázár Ildikó és Nemes Gabriella tördelőszerkesztők.
      Munkatársak: Sipos Enikő (otthonunk), Ferencz Melánia (sport) Szekernyés János (helytörténet), Eszteró István (irodalom), dr. Szabó Mónika, dr. Matekovits György (egészségügy), Csatlós János (keresztrejtvény), Ujj János (Arad), dr. Hauer Erich (Hunyad megye), Kun László (Krassó-Szörény), Dudás József (örökös munkatárs), Kiss Károly.
      Kiadó: VÁRBÁSTYA EGYESÜLET
      Kiadó tanács: Gazda István, Kása Zsolt, Tamás Péter


    Szerzői jog 2013 - Heti Új Szó